Scribd-eko txokoan utzi dizuet Senezen azken zenbakirako prestaturiko lanttoa. «Itzulpenetako euskararen ustezko eta egiazko gabeziez»


Asteon argitaratzekoa da Senez aldizkariaren 39. zenbakia. Harako, artikulu txiki bat prestatu nuen (laster Scribd-eko txokoan paratuko dut). Halakoetan beti zalantza egiten dut zenbateraino den zilegi hizkuntzalaritza «jaso»ko azalbideak erabiltzea, zehatzago izan arren batzuentzat lausoago baitira.Artikuluan kolokazioei buruzko azalpen «tekniko» samar bat sartu nuen. Orain, beharbada, honako hau sartuko nuke, argigarriagoa delakoan. Bego hemen, osagarri. When two words collocate, the relationship can hold between all or several of their various forms, combined in any grammatically accept...


Uztapiderekin eta zuekin aspalditik dudan zorra kentzera natorkizue. Artikulu baten aitzakian, ahaleginduko naiz tiro batez bi txori botatzen.Atzo jaso nuen etxean Senez aldizkariaren azken zenbakia (37. zk.), eta han, hainbeste irakurgairen artean, Xabier Aristegietaren artikuluak deitu zidan atentzioa, "Euskarazko testuen komunikagarritasun-problema larriak" izenburukoak. Han, espero izatekoak ziren gogoetekin batekin (atzerakargak, marratxoak eta beste), oso ikuspegi berexia eskaintzen digu egileak beste zenbait gaiez; besteak beste, "velcro-efektuaz" dihardu, izen-lagunen inguruan sor d...