Asteon ikastaro bat egin dugu bulegoan, itzultzaileen produktibitatea emendatzeko. Hainbat gauza ikasi ditugu; besteak beste, Word eta Excel uste genuen baino tresna ahaltsuagoak direla.Hala ere, ororen gainetik, kafe-orduko berriketa bat geratu zait burmuineko kortexean. Irakasleak esan zigunez, Katalunian itzultzaile automatikoak erabiltzen dira, oro har, testuak gaztelaniatik euskarara pasatzeko (eta alderantziz).Gurean, sareko entziklopedia bat prestatzeko, bide horretatik jo du Hizkuntza Politikako Zuzendaritzak. Orain artekoan, euskarak ez du atarramentu handirik atera automatizatze-s...


Azken iruzkinak