Kategoria: itzulpen-ariketak
Batzuetan olerkiak itzultzen jolasten naiz. Eta halakoetan beti tupust egiten dut itzulezintasunarekin, zuzenean nahiz zeharka ezin adieraziarekin. Asko idatzi da horri buruz; ez dut ezer berririk erantsiko. Egunokin berriro gorde naiz ohitura zahar horretan (utzixea nuen, aitor dut). Badira hilabete batzuk aldiro poemak, banaka, kentzen dizkiodala Juan Gelmanen antologia bati (Gelman, J.: Otromundo. Antología 1956-2007, Alcaláko Unibertsitatea / Fondo de Cultura Económica, 2008). Erbestearen literatura da Gelmanena, distira hits halako bat daukana. Bidegabea da, ...
Kategoriak
Azken iruzkinak
2026-02-16 08:57 #1
joan mari beloki kortexarena 2025-12-16 16:49 #3
2025-12-16 14:17 #4
Mikel Asurmendi Agirre 2025-11-26 11:59 #6
Idazkolako takatekoak