Post tenebras spero lucem

Carpe diem (et noctem). Tempus fugit. Memento mori.

-Engoxan, Uruñako karriketan goiti eta beheiti, goiti eta apal ebli nixu piltzo exer baneki. Rochen izan gitxu, Meson Nabarrerian eta berze leku banetan. Kafea Zamari Xurian hartu xugu, ttinka bat, kafesne ttinka bat. Engoxan: egun goizean. Uruña: Uriña, Iruñea. Nixu (xuka): naiz. Piltzo: zaraitzuar. Baneki: batzuiekin. Banetan: batzuietan. Gitxu (xuka): gara. Zamari Xuria: Zaldi Xuria. Kafesne ttinka: noisette, cortao, ebaki. Oraino badut atxikia oseba Akaitzek dila bi urte helarazi zidan goiko waxapa, zaraitzueraz edo. Izanez ere, oseba-izabak, oseba ...


Agur ! Egun -bo, gaur, gaua baita, eta gaiherditik goiti- llabur ariko niz, llabur. Ayer escuché lo siguiente en roncalés (Atzo Erronkaribaxeko uskaraz kaur entzun niezun). Venía de la barra: -Noiz ? -Atzo, zoin bikunien astiarte. Era una camarera, que le preguntó al que estaba con ella Noiz ?, Nuiz ? que preguntara otra alguien. Y él contestó que "Ayer, que era martes", pero contestó introduciendo zoin bit- (zein bait-). Me pareció muy ilustrada linguísticamente la contestación. En esto perdí el hilo pues la...


Eup ! Erran nahi baita, Kosk !, Oles !, Diosal !, Agur ! Agur ! Que sirve para saludar al venir, como el Ciao italiano sirve también al venir. Y al despedirse vale sin más, qué eso de Agurtzen zaitut, agur y listo, que Agur es saludos. Y el Agur, Jaunak ! es al principio de una sesión, es para dar la bienvenida. Ahora en el Iruñean Kantuz se canta Agur, Jaunak t´Andereak ! Pega bien. Gatozen harirat, aterako duta erraitekoa ? Te quiero, je t´aime, ti amo, Ich liebe dich, eu amo-te (Love Actually, donde sale una mueta portuguesa, Aurelia, qu...


-Alabara engoxan mendiara xuan da orareki eta arresekila. Eperraren umea mendikari, iduriak idurieki. Un padre roncalés sobre su hija. Interesante y jugosa frase. Tiene su qué, su enjundia. Esta menda (aimenge) diría en su castellano riojano, rabudo de Bastida, no de Guardia, que tanto la gente de Bastida como de Guardia es rabuda; decía, pues, que esta menda esa frase la diría como sigue: La hija al monte ha tirado esta mañana con el perro y las ovejas. Ese padre es roncalés pero se le nota influencias salacencas y suletinas. Natural. a+a=...


Satiroek emaztekiok nahi gituztelakotz bizirik, gauren eskuko, lotsagabe edo beldurgabe, gisako edo jator edo plaxent, teiu edo lohi edo likits eta eskualdun, horrat ondoko elestok beti ere albait gordinen. Horratx ! -Etxen bagire bi margarita eta hirur pittitti. Margarita: alua, pottotta (pudendo femenino), testuan neska. Por cierto, a la pepitilla, goigoiño. -Goigoiñoa agertzen diotet jokakideei eta erotu egiten zauzkit, milika eta milika ari zaizkio. jokakide: compañero, a de fatigas licenciosas. Jokatu (du), follar, xikokatu (du), se taper qn. Ohaide: quie...


"Euskarak bizi gaitu, eta bizi bedi !"       ELESTAK -Xaz, ibaxiara bizpor neskaxe xin zren uskararen ekastra. Banak Uruñako zren eta berze banak babazorro (Gasteizko), bazen berze bat Arabako Errioxako Bastidako, berze bat Sartagudako, berze bat Bidarraiko eta berze bat Landa Sohütako. Goxtre oroz, ekasgiuara xuaitan zren eta arrastrerik arrosarioara ez. Ni eki ebli ninden, guziueki: eguatxara ere xuaitan ginden eta anre-ordokiara. Banak bilainz-golli golli ebli. Anitx onki ebli ginden guziuak xaz, xazko udan. Uskaraz elerran nien eki. Banek xokatu egin nind...