ASTOHITZA itzulpen bila

zerorajasoa 1456153905845 hitzperimentu bat osasunguran | 2009-07-25 17:00
8



Irudian, astohitza. Esanik erruz egi bat ta bi gezurrekin ase.

Jende askok galdetzen dit ea zer esan nahi duen ("tradúcemelo") eta euskaraz dakigunon artean ere, bakoitzak bere irakurketa propioa egiten du.

Beraz, deialdi bat egin nahi dut hemendik, ASTOHITZAren itzulpen eta interpretazioak biltzeko.

Biziki eskertuko nizueke berba palindromiko hauen erdaretarako itzulpenak, hala nola, ASTOHITZAren inguruko ulerkerak orohar.

Ekarpenak bi modutan egin ditzakezue, alde batetik, blog honetan, mezu honi erantzunez, eta beste batetik Twitter bidez, #astohitza etiketa erabiliz.

Mezua bidaltzen duzuenon artean pare bat kamixeta zozketatuko dut, hauen antzerakoak.

Hauek dira, hortaz, abuzturako etxerako-lanak. Palindromo ariketak-eta irailean bueltatuko dira, ordurarte ondo izan eta milesker blog hau jarraitzeagatik.

Txintxo ibili, mutxi gastau eta bueltak AMAri.

nerea

nerea 2009-07-29 16:03 #1

Hona hemen nere itzulpena:<br /><br />la culpa nos hace ser sinceros y nos creemos mentiras por necesidad<br />

eneko

eneko 2009-07-30 14:57 #2

<br />Ez naiz ni iaioa ez makina artean ezta erderetan ere, baina itzulpen literala hauxe egingo nuke:<br /><br />Diciendo a conciencia una verdad y satisfecho con dos mentiras<br />

iosu

iosu 2009-08-05 12:07 #3

bueno markus ondo ibili eta oktubrerarte, ni setienbrian ez naz egongo ta...
Ramboren azken pelikulan parte hartzera noia :
VIETNAM AMANTE IV

->h

->h 2009-08-06 17:44 #4

<p>No poder decir&nbsp;una verdad ni por error y&nbsp;con dos mentiras quedarse satisfecho.&nbsp;</p>

Jaione

Jaione 2009-08-13 14:06 #5

<p>Kaixo!!</p>

<p>hemen nire erantzuna:</p>

<p>Diciendo por error una verdad y satisfecho con dos mentiras.</p>

mikel

mikel 2009-08-22 01:18 #6

Gabon.<br />Nik hola itzuliko nuke:<br />Diciendole una verdad con insistencia, se hartará con dos mentiras.<br /><br />

mikel

mikel 2009-08-22 21:38 #7

<p>Itzulpenari bertze itzuli bat eman diot:</p>

<p>Tanto insistir con la verdad y le bastaron dos mentiras.</p>

<p>Bertzalde aditza baztaneraz jartzen bada astohitza astohitzago bihurtzen da:</p>

<p>Erranik erruz egi bat ta bi gezurrekin arre</p>

sukram

sukram 2009-09-04 11:44 #8

Evak katalanerako itzulpena bidali dit emailez, Mikelek egindakoa oinarri hartuta:<br />Si (li) dius una veritat amb insistencia, s'atiparà
amb dues mentides


Utzi iruzkina: