Blog honen inguruko azalpena
Duela 20 urte, liburudenda batean sartu nintzen Bilbon. Liburu bat
ikutu eta ikuskatu, gustatu, eta erosi nuen. Raymond Queneau-ren Estilo Ariketak
ziren, Antonio Fernández Ferrerren gaztelaniazko itzulpen bikainean.
Memoria gauza bitxia da gero, ze gogoan dut zer egin nuen ondoren:
lagun batzuen pisura joan, Arangoiti auzora. Hango bizilagun batek
komentatu zuen orduan: "Gaur liburudenda batean liburu zoragarria
aurkitu dut". Eta erantzun nion neuk: "Neuk erosi dut jada". Asier
Aranguren zen lagun hura, gaur egunean ETB1n kirolak asteburuan
aurkezten dituena. Gabonetan, Tenerifeko hotel berean egin genuen topo,
zelako emaztea eta alabak dituen, ilehori, jator eta ederrak. Beste
kasualitate bat, eta anekdota ñimiño bat *post* hau hasteko. Halakoxea,
interes eta zentzugabea da Queneauren ariketetako ipuin funsgabea...
Baina 99 estilotan errepikatua, ederra eta barregarria da, nire liburu
faboritoa.
1990eko hamarkadan, duela 10-15 urte artean, ametsa izan nuen: liburu
hau euskaratuko dut! Lortu nituen frantsesezko originala, ingelesezko
itzulpena (Barbara Wright da itzultzailea), eta italierazkoa ere
(Umberto Ecok idatzia). Egin nituen saio batzuk, ariketa zenbait
itzuli, eta... ahaztu nituen: Internetera dedikatu nintzen.
Orain, euskarazko itzulpen tajuzkoa agertu da, Xabier Olarrak idatzia,
Igela argitaletxearen eskutik. Gogoratu naiz neure itzulpenekin eta,
kostata, aurkitu ditut. Paperean, ez digitalki. Pixkanaka testu horiek
pikatzea erabaki dut, eta blog probisional honetan itsatsiko ditut.
Hemen geratuko dira nire itzulpen saio horiek, kontestuan jarrita beste
bertsio batzuekin. Amaitzen dudanean transkribatze lana, ez da beste
post-ik izango. Blogaren argitalpen kadentzia ez da zehatza edo
ordenatua izango. Iluntze batzuetan familiari lapurtutako orduetan
egingo ditut transkribaketak, eta halaxe kargatuko ditut post-ak.
Nire burua itzultzailetzat ez dut aurkeztu nahi. Frantsesetik gainera!!
Baina, bueno, lan hura ez dut berriro galdu nahi paperetan. Googlek
aurkituko ahal du nire lana eta bere zerbitzarietan gordeko betiko!
Testu hauetan ez dut zuzenketarik sartuko. Paperetako transkribatu, ez
ezer emendatu itzulpen berrien argitan.
Lan honen gainean kuriositate gehiago duenak, gaur du, otsailak 16,
aukera bat Bilbon. Irakurketa-errepresentazioa Olarra itzultzailearekin
eta errezitatzaileekin Likinianon 20.00etan. Informazio gehiago hemen.
Horra, Zaldi Eroak Olarra-Igelaren libururako egindako azalerako ilustrazioa.
Bukatzeko, eskertza bat bakarrik: Jon Iñaki Lasari, Hizkuntza eta
Literatura ikastaro batean Bergarako UNEDen izan nuen maisuari.
Iruzkinak
Julen 2006-02-20 09:14 #1
Nire ustez, hau da euskal blogosferako blog literario bakarra. Horri buruzko azalpena <a href="http://www.eibar.org/blogak/gabiria/229">hemen</a> eman dut.<br />
<br />
(Bide batez: blogak.com honetan trackback egiteko aukerarik ba dago? ez dut aurkitu horretarako bidea)<br />
Utzi iruzkina: