Aetz, piltzo, kalles, lapurtar, nafar eta xiberutarren uskarara (III)
Eup !
Erran nahi baita, Kosk !, Oles !, Diosal !, Agur !
Agur ! Que sirve para saludar al venir, como el Ciao italiano sirve también al venir. Y al despedirse vale sin más, qué eso de Agurtzen zaitut, agur y listo, que Agur es saludos. Y el Agur, Jaunak ! es al principio de una sesión, es para dar la bienvenida. Ahora en el Iruñean Kantuz se canta Agur, Jaunak t´Andereak ! Pega bien.
Gatozen harirat, aterako duta erraitekoa ?
Te quiero, je t´aime, ti amo, Ich liebe dich, eu amo-te (Love Actually, donde sale una mueta portuguesa, Aurelia, que le hace tilín a un escritor inglés, Jimie, que va a declarársele al bar donde trabaja sirviendo, y en ello que la pilla, y va seguido de una cohorte de gente que quiere cotillear...
Una muetica muy majetona ella de Burgi me resolvió muchas dudas contándome lo que ella sabía. Recuerdo que fue en el Roch, en Iruñea, donde ella vive y en roncalés les platica a sus hijos, mezclado con en salacenco, aezcoano, suletino, bajo navarro, algo de Amiküze y del norte de Lapurdi, en erromintxela y en alto navarro meridional, su marido les paltica en bergarés, que es mahonero, más el de la ikas. Pero le tira el roncalés. Bien, me relató las formas que siguen.
Zuketzaz, zu nik:
-Moite ztud ! Moite ztur ! Moite zutur ! Moite zaitur ! Moite zutud !
-Moite diezt zu ! Moite diezud zu !
Yiketzaz, yi nik:
-Moite yaid ! Moite yair ! Moite yur ! Moite dier yi (arrari zein emeari erana) ! Moite diak yi (arrari errana) ! Moite dian yi (emeari errana) !
Duketzaz:
-Moite dur ori ! Moite dud ori ! (No sabía si ese "ori", es decir, berori, es con mayús. o con minús.)
Halarik ere, iduri zitzaion batto edo bertzeño errankizun gelditu zitzaiola. Orobat da, aski eta sobera salatu zautan zelakoak eta ni guziz erremestiaturik agertu nintzaion: bertze biper bat eman nekon klikatzerat, bakarra, askitto betetzen baitute Rocheko biperrek eta bertze txitxi-txotx bat ere hartu nahi genuelakotz, non eta Mesoian. Gasteizko Hala Bedin eta Bodegoian segiko genuen, o.
-Moite zteid ! (xek edo ziek nik)
-Moite zteid guziuak !
-Moite zteid guziuak anitx !
-Anitx moite zteid guziuak !
-Anitx moite tiezt xek guziuak !
"C´est l´amour ! Et, moi, je vous aime toutes !" Halaxe idazten ohi du lagunak irakurtzen dituen liburuen hostoetan uzten dituen paperetan.
Iruzkinak
Utzi iruzkina: