GOIZALDEAN AMETSETAN
UDAZKENEAN LURRERANTZ ITZULTZEN GARA
UDABERRIA PRESTATZEKO ASMOZ
GURE BARNEAN BAITAUDE
LURRAREN ETA ESPIRITUAREN ALTXORRAK
UDAZKENEAN JABETZEN GARA BENETAN
ZAPALTZEN DUGUN LUR HONETAZ,
AGIAN HORREGATIK EMATEN DIT MIN...
...BAINA KONTZIENTZIA HORREK BIZIARAZTEN NAU!
ETA OHARTZERAKO NEGUA ATZEAN UTZIKO DUGU
ETA UDABERRIAK IKARATZEN NAU
BERE BAITAN ITXAROPENA DAKARRELAKO
ETA AGIAN, UDAZKENERAKO DESAGERTUKO DELAKO.
Me asusta la primavera
porque trae consigo la esperanza
y quiza para otoño
ya se ha esfumado.
Il m'alarme le printemps
parce qu'il entraîne l'espoire
et peut-être pour l'automne
il s'evanoui déjà.
ETA OHARTZERAKO NEGUA ATZEAN UTZIKO DUGU
ETA UDABERRIAK IKARATZEN NAU
BERE BAITAN ITXAROPENA DAKARRELAKO
ETA AGIAN, UDAZKENERAKO DESAGERTUKO DELAKO.
Me asusta la primavera
porque trae consigo la esperanza
y quiza para otoño
ya se ha esfumado.
Il m'alarme le printemps
parce qu'il entraîne l'espoire
et peut-être pour l'automne
il s'evanoui déjà.
Iruzkinak
lope iraurgi 2008-02-29 20:28 #1
Poema oso polita da.
Gaztelerazko itzulpenean, aldiz, "se ha esfumado" hori oso antipoetikoa eta antipatikoa egiten zait.
Utzi iruzkina: