UDAZKENEKO ALTXORRA
UDAZKENEKO ALTXORRA
ARRATS BEHERA HONETAN
Udazkenean
(b)ai!
hosto nabarren dantza,
euri-tanten sinfonia,
haizearen firfira.
udazken hau
arratsa da,
kafe bat hartzeko aproposa
LAGUNAK BAKARRIK izateko aukera
bestelako pretentsiorik gabe,
arratsaldea solasean eta jolasean
igarotzeko aproposa.
UDAZKENEKO ALTXORRA ZU ZARA
Zuk bizkarrean zama
eta nik bihotzean mina
zein nekeza den
zoriontsu izatea
eguneroko esfortzua da
enetzat
zu gabe neure ondoan
zoriontsu izatea
eta irribarretsu agertzea.
Maite zaitut oraindik
Maite ninduzulako.
EL TESORO DE OTOÑO EN ESTE ATARDECER
El otoño
(h)ay!
La danza de las hojas coloridas,
La sinfonia de las gotas de lluvia,
El sonido del viento.
Este otoño es el atardecer
Apropiado para tomar un cafe
La oportunidad de ser SOLO AMIGOS
Sin ninguna otra pretension
Apropiado para pasar la tarde
Charlando y jugando.
EL TESORO ERES TU
Tu, quizas, mi amor, llevas el peso en la espalda,
Y yo, seguro, el dolor en el corazon
¡que costoso es ser feliz!
Para mi es un esfuerzo diario sonreir
Por lo menos una vez
Pero merece la pena.
Te quiero todavia
Porque una vez me dijiste que me querias.
LE TRÈSOR D’AUTOMN EST LE SOIR
L’automn
A!
La danse des feuilles coloris,
La sinfonie des gouttes de la pluie,
Le son du vent.
L’automn est le soir
Bien pour prendre un café,
La chance d’ëtre SEULEMENT AMIS
Sans une autre voeux,
Bien pour passer la soirée
En parlant et en jouant.
LE TRÈSOR EST TOI
Toi, peut-être, mon amour, tu amènes le poid aux épaules,
Et moi, sûrement, le douleur dans le coeur
Quelle est dificile être heureuse sans toi!
Pour moi est un effort chaque jour être souriante au moins une fois
Mais il vaut mieux la peine.
Je t’aime encore
Parce que tu m’aimais
Toi, non plus?
Su siddadu de atòngiu in custu sero
S'atòngiu
Sa dantza de sas fògias coloridas
sa sinfonia de sos gutios de s'abba,
su sonu de su bentu.
Cust'atòngiu est su sero
perfetu pro si leare unu cafè,
s'oportunidade de èssere ISCETI AMIGOS
Sena peruna pretensione
perfetu pro passare su sero
ciarrende e gioghende.
SU SIDDADU SES TUE
tue, podet èssere, amore meu, giughes su pesu
in s'ischina,
e deo, a seguru, su dolore in su coro
cant'est difìtzile a èssere cuntentos!
cant'est difìtzile a sorrìere nessi una borta
però nde balet sa pena.
Galu ti istimo
ca una die mi cherias.
THE TREASURE OF AUTUMN IS THIS EVENING
In the autumn
A(re)!
The dance of colorful leaves,
The symphony of raindrops,
The sound of the wind.
This fall is the sunset
Good to go for a coffee
The opportunity to be JUST FRIENDS
With no other pretension
Good to spend the evening
Chatting and playing.
YOU ARE THE TREASURE OF AUTUMN
You, perhaps, my love, you take the weight in the back,
And me, for sure, the heartache
It’s hard to be happy!
For me it is a daily effort to smile
At least once
But it worth.
I love you still
Because once you told me you loved me.
DER SCHATZ DER HERBST IST DIESE ABEND
Im Herbst
Der Tanz der bunten Blätter,
Die Symphonie von Regentropfen,
Der Klang des Windes.
Dieser Herbst ist der Sonnenuntergang
Gut einen Kaffee zu nehmen
Die Möglichkeit um nur Freunde zu sein,
Mit keinem anderen Wünsche
Gut in den Abend zu sprechen und spielen.
DU BIST DER SCHATZ DER HERBST
du, vielleicht, meine Liebe, trägst du das Gewicht in den Rücken,
Und ich, das ist sicher, das Schmerz im Herz,
Es ist so schwer glücklich sein!
Für mich ist es eine tägliche Anstrengung lächeln
Mindestens einmal im Tag
Aber es lohnt sich.
Ich liebe dich immer noch
Denn sobald Sie erzählte mir, dass du mich liebste.
Podzimní poklád v tento večer
Na podzim
Je!
Tanec barevných listů,
Symfonie kapek,
Zvuk větru.
Tento podzím je podvečer
Vhodné na kávu
Příležitost být jen přátelé
S žádným jiným předpětí
Vhodné na večer
mluvit a hrani
TI JSI PODZIMNI POKLAD
Ty, snad, má lásko, maš váhu na zádech,
A já, pro jistotu, zármutek
být šťastna že těžke!
Pro mě je to každodenní úsilí se usmivat a byt št’astná bez tebe
Ale stojí za to.
Miluji tě stále
Protože jakmile jsi mi řekl, že jsi mě milovala.
Iruzkinak
Utzi iruzkina: